О р д а Иконы, Храмы и Псалтырь
Psalter Psalter Psalter
Psalter Psalter Psalter

Иллюстрации из книги "Псалтырь Следованная". XVI век.

Иллюстрации к псалмам ветхозаветного царя Давида выглядят сегодня очень необычно. На них изображен "ветхозаветный" царь Давид в русской короне и "новозаветный" Иисус Христос. 
На левой нижней иллюстрации на свитке Христа слова: "Приидите ко мне вси труждающиеся и обремененн..."
А у Давида (приблизительно): "Се аз и дети, яже ми еси дал". Удивляют и маковки русских церквей за спиной царя Давида.

Psalter

Иллюстрации из книги "Псалтырь Толковая". XVII век.

Иллюстрация к псалму Давида 38. В современной редакции этот текст отсутствует. "Псалом Давида 38: как Христос, взяв плоть от девы Марии, связал диавола...". Т.е. в "ветхозаветном" псалме явно упомянуты Иисус Христос и Дева Мария. И сама сцена распятия никак не относится к Ветхому Завету.

Psalter

Иллюстрации из книги "Псалтырь Толковая". XVII век.

Иллюстрация к псалму Давида 14. В современной редакции этот текст отсутствует. "Псалом 14 о совершенной тайне Христовой и на устроение храма...". 
Текст в верхней части изображения: "Тот пред Христом воистину непорочен и праведен, кто в делах своих ненавидит скверну, но праведность Его (Христа) явлена всем". Явно упомянут Иисус Христос.

Иллюстрации из книги "Христианская топография Козьмы Индикоплова". XVI век.

Topography

  Сцены Ветхозаветных событий.

На левой иллюстрации необычен вид "Фараона" - явно русского царя с русским войском.
Текст под изображением: "Моисей сие море раздели и люди проведе и в пустыни непроходней препета ... ...многа посто сотвори. Вся сия чудеса подобает ведати яко. Потопев.. 20 конь колесницы, а по 8 муж на колесницы, а на 12 частей... избранных же 600, а Иордан пройде 400".

На правой иллюстрации удивление вызывает наличие в "Израильском скоте" рогатого оленя.
Текст над изображением: "Даны им были перепела более 30 дней. Манна же лет 40".

Topography

 

Sofia

"Храм Святой Софии в Стамбуле (он же Константинополь, он же евангельский Иерусалим, он же "античная" Троя). Согласно нашей реконструкции, именно Собор Святой Софии в Стамбуле является библейским храмом Соломона. В современном виде он был построен в XVI веке (1550-1557) султаном Сулейманом (Соломоном) Великолепным. Позднее, в XVII-XVIII веках, был переделан в мечеть."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Sofia

"Знаменитая мозаика в храме Св. Софии.
Справа и слева от Христа изображены император Константин IX и императрица Зоя. Надпись над головой Константина переделана.
Мозаика считается "одним из величайших произведений и триумфов мозаичного искусства в Константинополе".
Золото, драгоценные и полудрагоценные камни."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Irina

     Древний храм Святой Ирины в Константинополе.

Sofia

Мозаика с изображением Богородицы в храме Святой Софии. 

Bejkos

"Согласно Евангелиям, гора Голгофа, на которой был распят Христос, находилась где-то в Иерусалиме или рядом с ним. Когда в XVII-XVIII веках ошибочно отождествили евангельский Иерусалим с небольшим палестинским селением Эль-Кудс, то естественно постарались "найти" тут подходящую гору. Однако эти попытки следует по-видимому признать безуспешными. Поскольку то, что предлагается нам сегодня в качестве евангельской Голгофы в современной Палестине, это небольшой холм, каковой при желании можно отыскать практически в любом месте.

В то же время под Стамбулом есть место, которое можно достаточно надежно отождествить с евангельской Голгофой. Это - самая высокая гора на Верхнем Босфоре. Сегодня она называется БЕЙКОС. На самой вершине этой горы расположена гигантская символическая могила, называемая "могилой Иисуса". По турецки Иисус - Юша. Согласно нашей реконструкции, это и есть знаменитая евангельская гора Голгофа, то есть место распятия Христа.
...Сегодня здесь можно увидеть плоское прямоугольное земляное возвышение длиной 17 метров и шириной около 2 метров. Оно окружено высокой чугунной решеткой... Внутри ограды растет также несколько высоких деревьев. В противоположных концах "могилы" находятся два круглых цилиндрических камня, напоминающих небольшие жернова. В центре одного из них, наверху камня, видно четырехугольное отверстие и хорошо заметная трещина в камне."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bejkos

"В известном старо-русском тексте "Хождение игумена Даниила" содержится описание евангельского Иерусалима. В современном русском переводе фрагмент этого текста звучит так: "Распятие Господне находится с восточной стороны НА КАМНЕ. Оно было высоко, ВЫШЕ КОПИЯ. КАМЕНЬ ЖЕ ТОТ БЫЛ КРУГЛЫЙ, ВРОДЕ МАЛЕНЬКОЙ ГОРКИ. А ПОСРЕДИ ТОГО КАМНЯ, НА САМОМ ВЕРХУ, ВЫСЕЧЕНА СКВАЖИНА ОКОЛО ЛОКТЯ ГЛУБИНОЙ, А ШИРИНОЙ МЕНЕЕ ПЯДИ В ОКРУЖНОСТИ (в периметре). ТУТ БЫЛ ВОДРУЖЕН КРЕСТ ГОСПОДЕНЬ. В земле же под тем камнем лежит голова первозданного
Адама... И разошелся тот камень над головой Адама... И ЕСТЬ РАССЕЛИНА ЭТА НА КАМНЕ ТОМ И ДО НЫНЕШНЕГО ДНЯ... РАСПЯТИЕ ГОСПОДНЕ И ТОТ СВЯТОЙ КАМЕНЬ КРУГОМ ОБНЕСЕНЫ СТЕНОЙ... ДВЕРЕЙ ЖЕ (В СТЕНЕ) ДВЕ". Это описание Даниила места распятия Христа прекрасно отвечает тому, что сегодня мы видим на горе Бейкос на окраине Стамбула. А именно, - круглый камень вроде маленькой горки с отверстием на самом верху, в центре. Трещина на этом камне. Само название памятника - "могила Иисуса". Стена вокруг этой святыни. Совпадает даже количество дверей в стене - две. Кроме того, рядом с первым камнем воткнут в землю и привязан к нему высокий шест. На вершине шеста сегодня находится золотой, или позолоченный, диск с арабской надписью. Этот шест вполне может символизировать упоминаемое Даниилом КОПЬЕ. Которым, как известно по Евангелиям, был поражен в бок Иисус на кресте. Таким образом, первый камень скорее всего отмечает МЕСТО РАСПЯТИЯ ХРИСТА. Именно здесь стоял крест, на котором распяли Иисуса."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bejkos

Табличка на стене у входа к "могиле Иисус" на Голгофе - горе Бейкос. Эта  символическая могила огорожена, кроме железной решетки, еще и каменной стеной с двумя входами. На табличке написано по-турецки "святой Иисус".

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bejkos

"Святой источник рядом с символической "могилой Иисуса" на горе Голгофе -  Бейкосе."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bejkos

"Вид на "могилу Иисуса" на Голгофе -  горе Бейкос. К стене, огораживающей место могилы с двух сторон, примыкает небольшое кладбище."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bejkos

"Вид на Босфор (евангельский Иордан) с вершины горы Голгофа -   Бейкоса. Это - самая высокая точка Босфора."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Cargrad

Старинная миниатюра о взятии Царьграда. Собор Святой Софии имеет готический вид. На знаменах осаждающих - Казанский дракон, а в правом нижнем углу на знамени - Георгий Победоносец.

Roksolana

      "Роксолана - жена Сулеймана Великолепного. Старинный рисунок."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Gero

"Одно из древнейших распятий - распятие Геро, помещенное на алтаре Святого креста в Кельнском соборе."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bible

"Вверху - гравюра из Библии Франциска Скорины, которая считается изданной в 1517-1519 гг. Слева - ее увеличенный фрагмент с изображением русского двуглавого орла на знамени одного из колен Израиля."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Kikks

"Фотография закрытой сегодня Иконы Киккской Богоматери, хранящейся в Киккском монастыре на Кипре. Икона закрыта окладом, а сверху - еще и покровом, так что ни одной части иконы увидеть нельзя."
 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Kikks

"Фотография старого оклада 1576 года иконы Киккской Богоматери, находящегося сегодня в иконостасе храма Киккского монастыря. Внутрь этого оклада сегодня вставлена ДРУГАЯ икона Богоматери.
...Возникает простая мысль. А именно, что знаменитая Икона Киккской Богоматери - это "Икона Богоматери в КОКОШНИКЕ."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Iahve

"Алтарная часть христианского храма св. Карла в Вене. Вверху - изображение Бога в виде золотого треугольника с именем "Яхве" на ЕВРЕЙСКОМ языке."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Irina

"Оказывается, МАТЬ БИБЛЕЙСКОГО ЦАРЯ СОЛОМОНА, т.е. ЖЕНУ ЦАРЯ ДАВИДА, ЗВАЛИ ИРИНОЙ.
...Приведенная выше цитата является частью родословия Христа. С него начинается Евангелие от Матфея, И оно хронологически привязывает Евангелие к ветхозаветным книгам, помещая Евангелия ПОСЛЕ НИХ, т. е. в самый конец библейской истории."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Kranah

"Картина Луки Кранаха "Отдых во время бегства в Египет". Изображена лужайка в лесу, родник, бьющий из песчаного откоса, БЕЛАЯ БЕРЕЗКА, ЕЛЬ, ЛАПЫ КОТОРОЙ ПОДЕРНУТЫ ИНЕЕМ. Над родником - маленькая РУССКАЯ ЕЛОЧКА. ...Нет никакого следа южного пейзажа. Напротив, всячески подчеркивается, что это СЕВЕРНЫЙ ПЕЙЗАЖ, типичный для средней России."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bosh

"Картина "Се человек". Иероним Босх. На дальнем здании  - красный флаг с османским полумесяцем ." Flag





А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bosh

"Картина Иеронима Босха «Увенчание терновым венцом» (Лондон, Национальная галерея).

Изображено увенчание Христа терновым венцом. На головной накидке лужчины, стоящего слева от Иисуса, совершенно отчетливо виден ПОЛУМЕСЯЦ СО ЗВЕЗДОЙ!
Кстати, накидка — КРАСНОГО цвета, как и ФЛАГ с полумесяцем и звездой, изображенный на предыдущей картине Босха. Может быть, художник тем самым еще раз изобразил (в виде головной накидки) тот же флаг Царь-Града с его символом. Отметим, что полумесяц как символ Царь-Града возникает в скалигеровской истории лишь в эпоху IV в. н. э., т. е. в эпоху Константина Великого.
Таким образом, картина Босха противоречит скалигеровской хронологии, но очень хорошо согласуется с нашей новой хронологией. Таких примеров много. Скалигеровская история старательно называет их «анахронизмами», придумав теорию, будто средневековые художники, писатели, летописцы по невежеству «омолаживали древность», изображая «древнейшие» сюжеты в средневековом облачении."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bosh

"Увеличенный фрагмент картины Иеронима Босха «Увенчание терновым венцом».

Иероним Босх еще понятия не имел, что «ни в коем случае нельзя рисовать» на картине со страстями Христа царьградский полумесяц со звездой. Скорее всего, он взял какое-то старое иконописное изображение, на его основе нарисовал свою знаменитую картину, аккуратно сохранив полумесяц со звездой. Иконописное изображение, наверное, погибло (или было уничтожено), а картина счастливо сохранилась. Полумесяц на картине Босха позднейшие комментаторы лукаво отнесли к «вольности» или «невежеству» художника.
Полумесяц со звездой на картинах Босха хорошо согласуется с нашей реконструкцией. Напомним, что согласно ей Христос был распят именно в Царь-Граде (т.е. в евангельском Иерусалиме) в XI в. Через несколько сотен лет Царь-Град станет турецко-атаманским Стамбулом, а потом — мусульманской столицей. А полумесяц — символ Царь-Града — станет широко известным СИМВОЛОМ МУСУЛЬМАНСТВА.

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Novgorod

"Наша реконструкция географии средневековой Руси. Летописный Великий Новгород - столица Великой = "Монгольской" Империи - это Владимиро-Суздальская Русь с центром в городе Ярославле на Волге. Его звали "Ярославовым Дворищем" Великого Новгорода. Стрелками изображено перемещение русской столицы  в XIV-XVI веках.
...Мы обнаруживаем, что ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД находился на пути из МОСКВЫ в КОСТРОМУ, а также что ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД находился на пути из РОСТОВА в КОСТРОМУ."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Radonez

"Старая икона "Сергей Радонежский. Житийная икона".
Икону расценивают как "шедевр не только ярославской живописи, но и всего русского искусства XVII столетия". В центре иконы изображен Сергей Радонежский, а "внизу икону дополняет "Сказание о Мамаевом побоище", написанное на длинной... и сравнительно узкой (30 см) доске. Неизвестный художник создал единственную в русской иконописи по обилию фигур и сложности композицию, снабженную поясняющими надписями. Она посвящена знаменитой Куликовской битве."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Mamaj

"Старая икона "Сказание о Мамаевом побоище", изображающая Куликовскую битву. На иконе мы видим много подробностей, подтверждающих нашу гипотезу, что Куликовская битва произошла в Москве на Кулишах, и что здесь сражались русские с русскими, а не русские с "татарами". Икона датируется серединой XVII века. Изображение со временем скрылось под слоем потемневшей олифы, а затем было раскрыто в 1959 году.
Вооружение и тип лиц "татар" точно такие же, как и русских. И то и другое войско изображены совершенно одинаково."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

"Фрагмент иконы "Сказание о Мамаевом побоище".
Обратим внимание на то, что войско Дмитрия Донского имеет ПУШКИ. Не просто пушки, а целую батарею пушек. На иконе мы видим изображение этой батареи, ведущей огонь в направлении войска Мамая.
Формально ничего удивительно в этом нет. Поскольку, согласно скалигеровской истории пушки появились на полях сражений как раз в середине XIV века. Потому что именно в это время, в XIV веке, в Европе открыли порох. Но историки уверяют нас, будто все это происходило исключительно на просвещенном Западе. А на Руси в то время якобы никаких пушек не было и в помине. Стреляли из луков, воевали тяжелыми булавами. Дубинами."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

"Фрагмент иконы "Сказание о Мамаевом побоище".
Оба вражеских войска - русское и "татарское" - идут в бой, навстречу друг другу, ПОД ОДНИМИ И ТЕМИ ЖЕ ЗНАМЕНАМИ. Нас долго и упорно убеждали, что на Куликовом поле сошлись в смертном бою ПРАВОСЛАВНОЕ русское Дмитрия Донского воинство с ИНОВЕРЦАМИ, татарами Мамая. А следовательно, над войсками должны были бы развеваться совершенно разные знамена, с совершенно разной символикой. Мы видим, что и у русских, и у "татар" на знамени изображен ОДИН И ТОТ ЖЕ образ Нерукотворного Спаса."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

"Фрагмент иконы "Сказание о Мамаевом побоище".
Напомним, что этот образ, как известно, был старым русским военным знаменем. Оказывается, что под этим же знаменем в бой шли и "татарские" войска Мамая. Это означает только одно. Что на Куликовом поле сошлись в смертном бою РУССКИЕ ВОЙСКА Дмитрия Донского и РУССКИЕ ВОЙСКА темника Мамая, то есть тысяцкого Ивана Вельяминова."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

The  Temple

"Церковь Алексея митрополита в Угличе. Единственная церковь в Угличе, сохранившаяся от эпохи XV-XVI веков. Считается, что она построена в XV веке, а именно в 1482 году. Направление заимствования готики, скорей всего, было противоположным. ...Не с запада на восток - от западноевропейцев к Готам - Казакам, - А НАОБОРОТ, С ВОСТОКА НА ЗАПАД - от Готов - Казаков в Западную Европу."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

The  Temple

"Старая русская церковь села Быково. Ее относят сегодня к "псевдоготике". Вероятно, в небольших русских селах и городках кое-где все-таки сохранились церкви, построенные по старому ордынскому готическому образцу."


 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Ierusalem

"Реконструкция "древностей" палестинского Эль-Кудса (Иерусалима). Западные европейцы достигли "заветного Иерусалима" лишь в самом конце XVIII века, в 1799 году. ...Гора Голгофа - это просто часовня. То есть вместо горы стоит здание. Построено в 1810 году или даже позже.  А углубления для крестов существуют лишь в каменной облицовке 1888 года. Самого же Гроба Господня увидеть нельзя. Может быть, он и есть, но под землей. Однако копать и искать его не разрешают. Храм св.Гроба Господня был ЗАНОВО ВЫСТРОЕН в 1810 году (то есть в начале XIX века!). Не следует ли отсюда, что на этом месте НИКАКОГО ХРАМА ранее XIX века просто не было."
 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bable

"Титульный лист Библии 1663 г., гравированной для царя Алексея Михайловича.
На титульном листе... помещен в центре ПЛАН МОСКВЫ". Над планом Москвы помещена (в зеркальном отражении!) надпись "Восстани, восстани ИЕРУСАЛИМЕ и облецыся в крепость мышцы твоея" (Исайя 51:9). Любопытно, что слово "Москва" на титульном листе ВООБЩЕ ОТСУТСТВУЕТ. Таким образом, получается, что здесь МОСКВА ПРЯМО НАЗВАНА ИЕРУСАЛИМОМ. Это не может не отметить и М.П.Кудрявцев: "Таким образом, титульный лист Библии Алексея Михайловича может быть расценен как своего рода провозглашения Москвы "Новым Иерусалимом"."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

 

Praga

"Фотография православного креста с глаголической церковно-славянской надписью в католическом соборе Святого Витта в Праге."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Praga

"Увеличенный фрагмент с надписью (начало Евангелия от Иоанна на церковно-славянском языке) и старая русская глаголическая азбука."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Digit

"Наша таблица происхождения арабских цифр из славянских цифр-букв предшествующей полупозиционной системы счисления. Обратите внимание, что во многих случаях ДЛЯ АРАБСКИХ ЦИФР БЫЛИ ВЗЯТЫ РУССКИЕ СКОРОПИСНЫЕ ФОРМЫ КИРИЛЛИЧЕСКИХ БУКВ."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Digit

"Старая славяно-греческая полупозиционная система записи цифр. На каждую цифру приходилось... по три буквы."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Koptes

"Коптский алфавит. Копты - это ХРИСТИАНСКИЕ жители средневекового Египта. ОНА [Коптская азбука] ПРАКТИЧЕСКИ ТОЖДЕСТВЕННА КИРИЛЛИЦЕ."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Praga

"Генеалогия семитских алфавитов."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Book

"Русская надпись на книге, сделанная в XVII веке непривычными сегодня буквами. Таблица перевода букв надписи в современную кириллицу составлена Н.Константиновым.

...Читатель может подумать, что речь идет о каком-то старом шифре, тайнописи.
Историки и археологи именно так и считают: непонятные им некириллические значки — это якобы древняя тайнопись [73]. Но может ли тайнопись употребляться на МОНЕТАХ? Этот было бы по меньшей мере странно. Монеты предназначены для широкого хождения среди населения, которое тайнописи не обучается.
Поразительно, что прочесть подобную «тайнопись», оказывается, иногда не составляет особого труда. Например, надпись на книге, которую известный лингвист М. Н. Сперанский считал «совершенно не поддающейся расшифровке» была дважды и независимо расшифрована ЛЮБИТЕЛЯМИ [73]. Оба раза получился совершенно одинаковый результат. Неудивительно, ведь никакого шифра, никакой тайнописи в этой надписи на самом деле не было. Просто человек, который писал ее, пользовался несколько ДРУГОЙ АЗБУКОЙ, чем мы пользуемся сегодня. Он сделал обычную надпись на книге: «Сия книга стольника князя Михаила Петровича Борятинскова» [73].
Мы видим, что кириллица как единственная азбука для русского, греческого, сербского и т. д. письма установилась не так уж давно, поскольку ЕЩЕ В XVII ВЕКЕ В УПОТРЕБЛЕНИИ БЫЛИ И ДРУГИЕ БУКВЫ. Их использовали на печатях, монетах, в надписях на колоколах и даже надписывали книги."


 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bell

"Надпись на Звенигородском колоколе. Выполнена в XVI—XVII веках.

Вторая половина надписи выполнена совершенно непривычными сегодня буквами. Причем здесь использовано сразу несколько азбук. Разделителями между ними служат какие-то гербы. Двуглавые орлы и т.д. По-видимому, гербы каким-то образом соотносятся с использованными тут видами русской письменности.
Первые несколько строк этой части надписи расшифрованы. Последние строки не имеют надежного перевода до сих пор. Несмотря на то что в последних двух строчках используются в основном привычные нам кириллические буквы. Вот «перевод», а точнее, переложение на привычные нам современные буквы первых нескольких строк этой русской надписи.

«Изволениемъ всеблагаго и всещедраго Бгога нашегъ
и заступлением милостивыя заступницы пресвятыя владычицы нашея Богородицы и за молитъвъ отъца нашего и милосътиваго заступника преподобнаго Савы Чудотворъца и по обе(здесь вместо «е» стоит «ять»)щанию и повеле(здесь вместо «е» стоит «ять»)нию раба Христова царя Алекс(здесь вместо «кс» стоит «кси»)е(здесь вместо «е» стоит «ять»)а от(славянское «от») любьви своея душевныя и от(славянское «от») сердечнаго желания слить сей колокол в дом пресвятыя Богородицы честнаго и славнаго ея рожества».

Надо сказать, что этот перевод, предложенный М. Н. Сперанским в [292], на самом деле содержит сильные искажения исходного текста. Многие слова действительно переведены правильно. Но другие подменены таким образом, чтобы получился гладкий текст. Не вызывающий вопросов. На месте этих слов в подлинном, древнем тексте стоят ДРУГИЕ СЛОВА. В некоторых случаях — имена. Причем иногда — имена богов, звучащие сегодня СОВЕРШЕННО НЕПРИВЫЧНО."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bell

"Старая фотография Большого Благовестного колокола Саввино-Сторожевского монастыря в подмосковном городе Звенигороде. Звенигородский колокол был уничтожен в 1941 году.

Увеличенные фрагменты: верхняя половина, нижняя половина и уцелевший обломок Звенигородского колокола.

Складывается ощущение, что современные историки предпочитают не вчитываться в ОРИГИНАЛ надписи на Звенигородском колоколе, а вместо этого цитируют различные и весьма приблизительные ее «переводы», сделанные в XVIII—XIX веках.
Поэтому мы заново тщательно проанализировали текст на Звенигородском колоколе. Прочитать удалось не все. Оказалось, что часть надписи, приведенная Н.М.Сперанским, содержит несколько собственных имен или каких-то непонятных сегодня слов, которые и были заменены М.Н.Сперанским на другие «стандартные» слова. Некоторые из непонятных слов и собственных имен содержат не повторяющиеся в другой части текста буквы, которые поэтому не удается прочесть.

В результате у нас получился следующий перевод. В нем мы заменяем непонятные буквы знаком вопроса. А несколько разделителей, стоящих в надписи и отделяющих друг от друга части текста, написанные разными азбуками, мы условно обозначаем в нашем переводе словом «герб». Поскольку многие из этих разделителей явно напоминают гербы. Например, двуглавый орел с короной в четвертой строке сверху и в конце текста. Несколько букв, слитых в одну, мы разбиваем на составляющие буквы и ставим их в фигурных скобках. Титлу мы обозначаем знаком «~». Разбиение надписи на строки, данное Н.М.Сперанским, мы сохранили. Следует помнить, что буква Ъ раньше часто читалась как О."

 

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Bell

"Надпись на Звенигородском колоколе с подстрочным переводом на современные буквы.
 
«ГЕРБ» Изволениемъ всеблагагъ и въсещедрагъ {ба~} гогръ нашегъ
«ГЕРБ» заступлениемъ ?и?о?уицы заступлницы л?етцзуызц?с ды?ицы нс?ез? богородицы «ГЕРБ» и за молитьвъ отъца нашег 
о «ГЕРБ» «ГЕРБ» и милосътиваго заступника преподобнаго псав ??дотворъца
«ГЕРБ» ы по ?????нию и по повел(ять)ния раба христова яря Оле(кси)(ять)я {от} ?л юбьви своея душевныя и {от} серъдечьнаго желания «ГЕРБ» «ГЕРБ»
«ГЕРБ» зълт сей кололол ?с??л????ел?т?? ил?л?л?к????ет???л? ??т???л???л??ет?? «ГЕРБ» и великаго и преподобънаго и {бг}а нашго вавъ чуд отъворца цговъ? ве?лио?од???а?икае?цивго?о?еквлл «ГЕРБ» «ГЕРБ» «ГЕРБ»

Последние две строки интересны тем, что здесь стоят буквы обычной средневековой кириллицы-вязи. Но значения этих букв СОВЕРШЕННО ДРУГИЕ. Они как бы перепутаны в сравнении с современной кириллицей.

Очень интересно, что здесь упоминается некий «Бог ВАВО Чудотворец». Возможно, ВАВО здесь означает САВА. И в первой строчке стоит похожая формула: «Всещедрого Бога ГОГРО нашего». Присутствие таких имен в русской церковной надписи, многие слова и обороты которой звучат совершенно стандартно для православного текста, не может не вызвать удивления. Не потому ли М.Н.Сперанский и его предшественники ПОДДЕЛАЛИ перевод, написав вместо «Бога ГОГРО» слово Бгога. Как бы намекая на слово «Бог» без добавления имени. Тем самым скрыв от читателя, что в XVI—XVII веках некоторые русские церковные формулы звучали СОВЕРШЕННО ПО-ДРУГОМУ, чем сегодня. И в них упоминались многочисленные БОГИ, с разными именами."

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский.

Этруские надписи - читаются по-русски!

"Древних римлян называют учителями Западной Европы. Учители учителей - этруски.

Этруски основали Рим. "Капитолийская волчица", символ этого "вечного города", также является творением рук безымянного этрусского мастера (правда, младенцев Ромула и Рема "приделали" римляне). Жилое здание с крытым двориком в центре дома принято называть "римским" - на самом деле его изобрели этруски. Водосточная и канализационная системы, "сработанные рабами Рима", также были введены не римлянами, а этрусками.

Этруски были хозяевами западных морей и безраздельно господствовали на "своем море" - Тирренском (греки называли этрусков "тиррены"). Они-то и научили римлян судостроительству, искусству вождения кораблей, искусству, благодаря которому Риму удалось сокрушить могущество своего грозного соперника - Карфагена (этруски же, кстати сказать, были в дружественных отношениях с Карфагенской державой).
Этруски оказали большое влияние на римлян и другие народы в военном деле - это признавали сами римляне. Этрускам приписывают изобретение якоря и медного тарана, укреплявшегося на носу корабля в его подводной частя.

Этрускам принадлежат древнейшие на Апеннинском полуострове памятники письменности, и именно этрусское письмо легло в основу современного латинского алфавита, которым пользуется добрая половина человечества.
К римлянам перешли от этрусков знаки государственной власти, одежда, устройство дома, цирк, гладиаторские бои

Так кто же были этруски на самом деле? На каком языке они говорили?
Есть лишь одна возможность ответить на эти вопросы - ЗАСТАВИТЬ ГОВОРИТЬ САМИ ЭТРУССКИЕ ТЕКСТЫ.

...В результате признание того факта, что этрусское письмо было слоговым, а направление чтения письма было слева направо, автоматически приводит к заключению, что прежние фонетические значения знаков были определены неверно и этрусские тексты, прочитанные с помощью этих знаков, не несут в себе никакой информации.
Естественно, что и все попытки предшественников "узнать" в этих текстах тот или иной язык (а именно после "прочтения" текстов строились всякие гипотезы о происхождении этрусского языка) следует признать несостоятельными.

...В предшествующей части "Праславяне на Крите" мною уже было показано и доказано, что эгейские пеласги, они же рысичи, являются праславянами, и новое, уточненное равенство приняло следующий вид: эгейские пеласги * рысичи " праславяне " этруски (тиррены) " расены = словенское племя, из которого следует, что этруски - это также праславяне.

                                                                                                                                              Г.С. Гриневич.

Etrusky

"Надпись "А" на золотой пластинке из Пирги.
а - клише, б - оттиск.

В 1964 году при раскопках этрусского города Пирги были найдены три золотые пластины с надписями: две на этрусском языке и одна на финикийском (?) языке. Благодаря финикийской надписи специалистам сразу же стал "понятен" общий смысл двух этрусских надписей - более пространной "А" и короткой "Б". Единодушно было решено, что "речь идет о посвящении правителям Цере даров богине Уни, отождествленной в этой надписи с богиней Астартой".

Вот как звучал при этом построчный перевод надписи "А" (чтение текста, в данном случае, велось справа налево):

1. Этот вотив и эти храмо-
2. вые дары, пожертвованные
3. Юноне-Астарте, соору-
4. жены. Правящий государством Тефа-
5. рий Велиана во время обряда
6. вбивания гвоздя подарил их
7. для этого святилища
8. и храмовой пристройки по божественному
9. определению. И вот три года
10. как в октябре при погребении
11. божества
12. и вот слугу своего за этот
13. Зилатов дар. Что касается ста-
14. туй в этом храме,
15. то их годы, как звез-
16.ды.

Казалось бы, чего желать лучшего. Имеются два параллельных текста (финикийский и этрусский) и есть возможность проверить "значение некоторых этрусских слов, ранее установленных комбинаторным методом". 

Но уже первые исследователи надписей из Пирги предпочитали говорить о надписи "А" и финикийской надписи как финикийско-этрусской квазибилингве, поскольку им не удавалось отыскать ряда соответствий финикийским словам и выражениям в этрусском тексте "А". Ныне эти трудности считаются в значительной мере преодоленными, что связано "не только с двадцатилетней работой этрускологов, но и с уточнениями финикийской надписи из Пирги, предложенными семитологами".

И усилия этрускологов, и уточнения семитологов - все это было бы хорошо и полезно для дела, если бы не то главное, о чем я уже писал: этрусские надписи, прочитанные с помощью известных этрусских алфавитов (да еще справа налево), не несут в себе никакого смысла.

В графических приложениях к тексту я посчитал необходимым приложить прорисовки как "теневой" стороны пластины А (общеизвестной), так и "лицевой", чтение которой я и предлагаю."
 

Г.С. Гриневич.

Etrusky

"Расшифровка надписи "А".
 
Текст надписи (окончательный) 

1. ...И ЙУСЪ-ЙУ ЩE ИС(Т)O "И ЕС(Н)OE РА(РО)Ж(Д)Ь
2. Д'А СOЩE СOЗ(Р)QЕ СЪЕ СЪ ЙУ ИЖE К(Р)ИЖЬ(E)
3. ВО КА И СЪРEСЪТИ ЙУ Д'А Е(С)ТИ.ВЪ ЖEЩE И СЪ-
4. ТИСO-ЩE ЖE СИ.ВЪВОЙУСЪ-ВЪЖEЗ(Е)СЪ
5. Д'А ИЖE И ЕЖE РЬИ СЪ К(Р)АСЪТО ТО СЪ РЬ-
6. BE РЬВО ЕЖE КА ИСЪТО"ЙУ ВОД'А BO-
7. Е ЖE ЩE ВОКА И ТИ ЙУ С(Т)OТИ-ВЪВО ЕСЪТИ
8. ЙУ СOЩE ЖE Д'А ЖЕ ТИ EС(Н)O ИРЬ СЪEЕ ЖЬ
9. ЙУ ВОРЬ ЖE Д'А СЪ ТИ(ТО)ЖE К(Р)АСOВE"ВEEИ-СЪЕ И-
10. РЬ-СИ ВОД'А ЕС(Т) Д'А-ЙУЖ(Л)EЗQ ЙСЪЩE ЖE И ЙУ
11. СЪРEЖЬ-ИРЬ СЪВEЕЖЬ-СЪРEЗQ СЪ ТИ(ТО)ЖE
12. К(Р)АСOВE СЪ.ЙУ Д'А СOКА ЖE(Л)ТО ЙУ ИРЬ СЪE
13. СOРЬ-ТО ЖE РEЖЬ И ЙУ СЪРEС(Т) СЪ ВЕКА СOЗ(Р)ОЕ
14. ЖЬДА ТИ.И ЙУ СOКА ИЩE РАЖ(Д)Ь Д'А СOЩE-
15. Е ЖE СЪЕ ИРЬ.ЖE КА И СЪ EСО-ГИВОРЬ
16. ВОЩE СИ (?) ЕСЪ (К(Р)ИЕСЪ)

Перевод текста:

1.... и йусъ oее сочти точно oи цветущую ветвь,
2. дающую более сочные плоды, соедини с нею, если основной
3. ствол как и отростки её дают "есть" o в суровосте и Тес-
4. ноте 'учти и это 'въвойусь *въжез(-)съ
5. д а иже и "если рвешь с корой (?) с рве-
6. нием рви, чтобы наверняка *её корни (?) осмотри(?)
7. же "учти оком и эти её досгопнства *въвоесъти(то)
8. её, более сочный же даст же тебе цвет виноградную лозу свяжи
9. её ворь (окопай?) же, да с теми же новоплодными ветками соедини ви-
10. ноградную лозу *эта вода "есть" даст *ее жилу ищи же и её
11. срежь'виноградную лозу свяжи "срезом с той же
12. новоплодной "с сё дающей сока желтизну "(если) её, виноградную лозу съест
13. болсзнь*ты же режь и её отростки *с самого начала плоды
14. жди (?) (ты) и ее сок ищи ветвь давшую более сочные
15. же соединяй лозу же как и с цветом "виноград"
16. фрукт (новоплодный?) - это (есть).

Несмотря на несовершенство перевода, возможные неточности и явные "темные места", которые пока не поддаются переводу, содержание надписи А на золотой пластине из Пирги, тем не менее, достаточно ясное: речь идет о размножении винограда способом прививки.
Современной науке известны три способа размножения винограда: черенками, отводкой и прививкой. Последний способ является более сложным и одновременно более прогрессивным. Можно предположить, что в свое время этот способ явился своеобразным открытием, и его описание было удостоено чести быть нанесенным на золотую пластину. А каково было отношение к винограду обитателей Италии в те далекие годы, свидетельствует римская поговорка: "Путь нашей жизни проходит через виноград."

Г.С. Гриневич.

Надписи на иконах

   "Монах Храбр писал, что славяне пользовались греческими и латинскими буквами, но славянским текстом.
   ...В  XVIII столетии в руках черногорского дома князей Черноевичей находился диплом папы Льва (Лева) 4-го (847-855), написанный кириллицей, следующего содержания (передаем текст по Жунковичу):

"Bozieju milostiju mi cetverti papa vethego Rima, i sudija selenski (пропущено "v"), namjestnik svetago verhovnago apostola Petra: daem vlast preozvestenjeisemu mitropolitu Albanskomu, da imjeet silu i vlast duhovnu i nikotorim carem ili vlastitelem da ne budet otemljeno po potvrzeno i sederzano po pravilom svetih apostol Petra i Pavia i procih. I da budet semu episkopu granice ili Rufini od istoka od Olbanie kako sostoit Skadar do Bielogo polja, od Zapada kako sostoie adrianickoe more do Ragusii, od Severa da imjeet do Zahlmie. Sila duhovnie vlasti da imjeet vezati i resiti.
Dato v Ijeto Hristovo 843 va vethom Rime".

 Буквы, означающие цифры в оригинале, заменены Жунковичем арабскими цифрами."

   "Другим примером может служить образ Христа на полотенце, так называемый образ Вероники, хранящийся среди прочих реликвий в Ватикане.
Общепризнано, что он относится к первым векам христианства. На нем, кроме букв IС (Иисус) ХС (Христос), имеется ясная надпись: "ОБРАЗЬ ГСПДН НА УБРУСЕ". Подробности есть в брошюре А. С. Петрушкевича, 1860, "О древних иконах с кириллическими надписями, находящихся в Риме", Львов. Убрусом называется еще и до сих пор в некоторых местах полотенце для лица.
В надписи замечательно то, что в двух местах ясно различается твердый знак. Затем есть обычные религиозные сокращения. Наконец, некоторые буквы выполнены изменчивой формой: то они обращены направо, то налево - характерная черта многих древних надписей, отражающая еще руническую практику. Писали, напр., строчку слева направо, следующую - справа налево (способ так называемый "бустрофедон"). Причем, идя справа налево, буквы писали обращенными в обратную сторону. Так и здесь: в слове "образ" буква "б" - с выпуклой частью, обращенной направо, как обычно. А в слове "убрус" она повернута выпуклостью налево.
Почему надпись сделана кириллицей, на славянском языке и хранится в Риме - неизвестно."

   "Третьим примером может служить икона апостолов Петра и Павла, записанная в каталоге Джакомо Гримальди в 1617 г. под номером 52. По характеру письма она относится к первым векам н. э. Рассказывают, что она находилась до VI в. в одном из алтарей церкви Петра, но впоследствии была перенесена в отдел реликвий. На ней имеется (очевидно, позднейшая) надпись:
"Pervetusta effigies SS Petri et Paul, qual custoditur inter S. reliquias in Vaticana ecclesia"
В центральной части иконы вверху образ Спасителя с надписью кириллицей "ICXC". Слева (и в значительно большем масштабе) - образ св. Петра с надписью: "СТЫ ПЕТРI". Справа - образ св. Павла с надписью: "СТЫ ПАВЬЛЬ". Очевидно, надписи кириллицей послужили причиной того, что икона была перенесена в отдел реликвий. Употребление же кириллицы за века до Кирилла - несомненно. Таким образом, к историческим документам с "кириллицеподобными" надписями надо подходить очень внимательно, не относя их огульно к IX или позднейшим векам. Надписи могут быть и докирилловских времен."

Даты

   "... В греческом, однако, буквы "в" нет вовсе. В кириллице она расположена в том же порядке, что и в глаголице, но цифрового значения не имеет. Вернее, для одной и той же цифры можно по желанию употреблять и "б", и "в".
Цифровое значение букв в глаголице было:

а=1, б=2, в=3, г=4, д=5, е=6, х=7, 3=8, дз=9, i=10, и=20 и т. д.

В кириллице же:
а=1, б или в=2, г=3, д=4, е=5, ж, з=6, дз=7, и=8, фига =9, i=10 и т. д.

Полное совпадение было лишь в случаях а=1, i=10. Теперь становится понятным разнобой в некоторых датах хронологии: если оригинал был написан глаголицей, а переписывался кириллицей, но переписчик, механически повторяя буквы оригинала, фактически изменял цифры, как это мы покажем на примере с договором Светослава. Этот факт может иметь особенное значение в монументальных коротких надписях: даты могут расходиться на десятки лет от действительности, если мы не примем во внимание вышеизложенного."

   "В договоре Светослава Храброго с Иоанном Цимисхием (Л. И. Лейбович, 1876, "Сводная летопись", составленная по всем изданным спискам, вып. 1, 63-64) мы находим:

   "Это грамота дана в Верестре месяца июля индикта "дi", т. е. 14-го. Свидание Светослава с Цимисхием состоялось не 14-го, а 15-го индикта, именно в 6480 (972) г.
Почему произошла эта ошибка? И. И. Срезневский (1882, "Древние памятники русского письма и языка", СПб., стр. 10) указал ее причину: данный текст переписывался с глаголического письма на кириллицу. В глаголице буквы "дi" означали не 14, как в кириллице, а 15; стало быть, никакой ошибки в оригинале не было.
Данный пример, подчеркнем кстати, показывает, почему в летописи проникали хронологические ошибки. При переписывании летописей с глаголического письма на кириллицу переписчики точно повторяли буквы-цифры, но не учитывали, что в кириллице они означают уже другие числа. Ошибку мог заметить переписчик-историк, а не простой копиист. В данном же случае мы знаем, что переписывал человек, не очень сильный в глаголице: он, напр., прочитал:
"с всяким великим цесарем грьчьскым". А было написано: "с Иваном"! Этот договор косвенно показывает, что еще в 972 г. некоторые официальные документы на Руси писались глаголицей. Да и вряд ли могло быть иначе: Светослав был ярым врагом христианства, а кириллица была христианским письмом."

"... Однако глаголица веками старше кириллицы и совершеннее ее фонетически. 
Глаголицу составлял, несомненно, славянин и человек глубоко образованный, ибо глаголица отражает и древнееврейский алфавит. Отсюда главный вывод: культура славян, достигшая уже стадии письменности, существовала по крайней мере на 500 лет раньше Кирилла. Развитие этой письменности происходило в разных местах славянского мира и шло неодинаковыми путями. Особенно успешно развивались самостоятельные варианты, бравшие за основу графику греческого письма. На долю Кирилла пало лишь возглавить и окончательно оформить то, что было во всеобщем употреблении, но не имело правил и известного канона. Кирилл дал не только это, но и основу церковной письменности, создав ее своими руками."

С. Лесной. "Откуда ты, "Русь"?"